==Països Baixos== 1. Tarile de Jos és el nom dels Països Baixos en Romanès. Jos és la mateixa paraula que Jussà (de Pallars Jussà). 2. Amsterdam està format pel nom Amstel i per -dam que significa “dic o presa”. 3. Rotterdam està format pel nom del riu Rotte i per -dam que significa “dic o presa”. 4. Aquest és el nom antic de l’actual Utrecht. 5. Maastricht és el nom actual de Trajectum Mosae. 6. El frisó és una llengua germànica parlada a Frísia i també en algunes comunitats del nord d’Alemanya. És la llengua germànica més propera a l’anglès, com diu la dita: “Bread, butter and green cheese / Is good English and good Frisk”. 7. L’afrikaans és l’holandès portat a Sudàfrica pels boers. 8. La paraula cabaret és una paraula d’origen neerlandès que ens ha arribat a través del francès. 9. La paraula maniquí és una paraula d’origen neerlandès que ens ha arribat a través del francés. 10. Oranda és el nom dels Països Baixos (Holanda) en japonès.