Diferències

Ací es mostren les diferències entre la revisió seleccionada i la versió actual de la pàgina.

Enllaç a la visualització de la comparació

Següent revisió
Revisió prèvia
16 [d/m/Y H:i] – creat perecomellas16 [d/m/Y H:i] (actual) – edició externa 127.0.0.1
Línia 21: Línia 21:
 10. D’una de les llengües d’aquest país ve la paraula guanac. 10. D’una de les llengües d’aquest país ve la paraula guanac.
  
-[Respostes de la fitxa 16]] +[[Respostes de la fitxa 16]]
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
-Pistes +
-1. En aquest país totes les llengües locals van desaparèixer, substituïdes per la llengua oficial. +
-2. L’any 2000 les persones provinents d’aquest país eren 1.612; actualment són més de 16.500. +
-3. La llengua oficial d’aquest país és una llengua indoeuropea amb molta influència semítica. +
-4. El nom del país és el mateix que el d’un riu que el travessa. El nom d’aquest riu conté una arrel que significa “aigua”. +
-5. La llengua oficial d’aquest país pertany al mateix grup lingüístic que el lígur. +
-6. La llengua oficial d’aquest país també és l’oficial en un dels països veïns. +
-7. En aquest país s’han identificat diverses llengües immigrades: italià, cors, català, portuguès, rus i alemany, entre d’altres. +
-8. Un dels dialectes de la llengua oficial d’aquest país és el lunfardo. +
-9. La capital s’havia dit San Felipe. +
-10. El nom de la capital està inspirat en les bones vistes que hi ha des de la ciutat. +
-Informació complementària +
-1. L’Uruguai és l’únic país de l’Amèrica del Sud on ja no es parla cap llengua ameríndia. +
-2. Informació de l’Idescat. +
-3. L’espanyol és una llengua del grup romànic de la familia indoeuropea amb molta influència de l’àrab a causa dels segles de contacte. +
-4. El riu Uruguai. L’arrel *ura significa “aigua” en guaraní. +
-5. El lígur i l’espanyol són llengües romàniques. +
-6. L’espanyol és oficial a l’Argentina, però no al Brasil, l’altre país veí de l’Uruguai. +
-7. Informació de l’Ethnologue. +
-8. El lunfardo és una de les varietats de l’espanyol de l’Uruguai. +
-9. San Felipe és el nom anterior de Montevideo. +
-10. El nom Montevideo respon a les vistes que hi ha des del seu enclavament. +
- +
-Uruguai  17 +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
-Pistes +
-1. En aquest país es parlen 20 llengües. +
-2. L’any 2000 les persones provinents d’aquest país eren quasi 7.000; actualment en són més de 17.000. +
-3. El nom d’aquest país és el mateix que el del seu riu més important i significa “riu”. +
-4. Alguns afirmen que ve del portuguès cambio. +
-5. El nom de la seva capital significa “entreteixint cordes”. +
-6. El nom de la seva moneda en darrer terme pot venir de l’alemany. +
-7. El nom de la fracció de la moneda bu-tut significa “petit” en una llengua local. +
-8. La seva llengua més parlada s’escriu en alfabet llatí i en alfabet àrab. +
-9. El nom de la segona llengua més parlada en aquest país significa “negre”. +
-10. A Catalunya hi ha parlants d’almenys 7 de les seves llengües. +
-Informació complementària +
-1. Informació de l’Ethnologue. +
-2. Informació de l’Idescat. +
-3. Gàmbia ve de ba-dimma “riu” en una llengua local. +
-4. Aquesta hipòtesi es basa en el comerç que hi havia a la zona. +
-5. Banjul ve de bangjulo “entreteixint cordes”. +
-6. El dalasi és el nom en wòlof per a la moneda de 5 francs. Es creu que ve del francès i que és la mateixa paraula que dòlar, que té l’origen en l’alemany taler. +
-7. Bu-tut significa “petit” en wòlof. +
-8. En mandinka s’empren els dos alfabets. +
-9. Wòlof  significa “negre”. +
-10. A Catalunya hi ha palants de bainuk, diola, mandinga, mandiak, serer, soninké i wòlof. +
- +
-Gàmbia  18 +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
-Pistes +
-1. En aquest país es parlen més de 30 llengües. +
-2. L’any 2000 les persones provinents d’aquest país eren gairebé 2.000; actualment són gairebé 20.000. +
-3. Aquest país té dues llengües oficials. +
-4. El nom de la llengua oficial autòctona significa “negre”. +
-5. D’aquesta llengua ens ha arribat la paraula banana. +
-6. El nom de la capital d’aquest país significa “tamarinde”. +
-7. El nom d’aquest país i del riu que el travessa significa “les nostres barques”. +
-8. La llengua amb més parlants d’aquest país és el wòlof. +
-9. L’antiga capital d’aquest país era Saint Louis. +
-10. El topònim Rufisque, que en wòlof és Ten Geej, és d’origen portuguès. +
-Informació complementària +
-1. Informació de l’Ethnologue. +
-2. Informació de l’Idescat. +
-3. Francès i wòlof. +
-4. Wòlof significa “negre”. +
-5. Banana és una paraula d’origen wòlof. +
-6. Dakar significa “tamarinde”. +
-7. Senegal significa “les nostres barques”. +
-8. El wòlof al Senegal té més de 2 milions i mig de parlants. +
-9. Saint Louis era l’antiga capital del Senegal. +
-10. Rufisque ve del portuguès Rio Fresco o Refresco. +
- +
-Senegal  19 +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
-Pistes +
-1. El nom d’aquest país significa “perifèria, confí”. +
-2. L’any 2000 el nombre de persones provinents d’aquest país eren 364; actualment supera les 17.000. +
-3. En aquest país es parlen llengües de tres famílies lingüístiques diferents. +
-4. La seva tercera ciutat s’havia dit Katerinoslav i Sitcheslav a l’època tsarista. +
-5. La seva quarta ciutat s’havia dit Stalino a l’època soviètica, i abans Yuzivka. +
-6. La seva cinquena ciutat i port més conegut s’havia dit antigament Istrianorum Portus. +
-7. Aquesta mateixa ciutat es diu Hadji-Bey en una de les llengües del país. +
-8. La seva sisena ciutat es deia Alexandrovsk o Oleksandrivsk a l’època tsarista. +
-9. La seva península més coneguda es deia antigament Taurida o Kersonese. +
-10. En aquest país hi ha set llocs que es diuen Novomykolaivka, cinc llocs que es diuen Novopetrvka, quatre llocs que es diuen Novoselytsia i quatre llocs que es diuen Novoukrainka. +
-Informació complementària +
-1. Ucraïna significa “perifèria, confí” en ucraïnès. +
-2. Informació de l’Idescat. +
-3. L’ucraïnès, el grec, el romanès i el romaní són llengües indoeuropees; el karaïm, el tàtar i l’urum són altaïques, i l’hongarès és uràlica. +
-4. Katerinoslav i Sitcheslav són noms anteriors de Dniepropetrovsk. +
-5. Stalino i Yuzivka són noms anteriors de Donetske. +
-6. Istrianorum Portus és el nom antic d’Odessa. +
-7. Hadji-Bey és el nom en tàtar d’Odessa. +
-8. Alexandrovsk i Oleksandrivsk són els noms en rus i ucraïnès de Zaporiijja a l’època tsarista. +
-9. Taurida i Kersonese són noms antics de Crimea. +
-10. A Ucraïna hi ha set llocs que es diuen Novomykolaivka, cinc llocs que es diuen Novopetrvka, quatre llocs que es diuen Novoselytsia i quatre llocs que es diuen Novoukrainka. +
- +
-Ucraïna  20+
  
16.1340619671.txt.gz · Darrera modificació: d/m/Y H:i (edició externa)
CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International
Driven by DokuWiki Recent changes RSS feed Valid CSS Valid XHTML 1.0