Ací es mostren les diferències entre la revisió seleccionada i la versió actual de la pàgina.
xina 12/02/2009 09:41 | xina 15/06/2021 12:19 actual | ||
---|---|---|---|
Línia 29: | Línia 29: | ||
buriat \\ calmuc \\ chiew chan \\ coreà \\ hakka \\ hokkien / min / taiwanès \\ kazakh \\ kirguís \\ mongol \\ tibetà \\ vietnamita \\ wu \\ xinès cantonès / yue \\ xinès kunminès \\ xinès mandarí / putonghuà \\ xinès teochew \\ | buriat \\ calmuc \\ chiew chan \\ coreà \\ hakka \\ hokkien / min / taiwanès \\ kazakh \\ kirguís \\ mongol \\ tibetà \\ vietnamita \\ wu \\ xinès cantonès / yue \\ xinès kunminès \\ xinès mandarí / putonghuà \\ xinès teochew \\ | ||
- | ==== Diccionari de cortesia ==== | ||
- | === Coreà === | ||
- | Benvingut: 환영합니다 (hwangyong-hamnida) \\ | ||
- | Hola: 안녕하세요 (annyeonghaseyo) \\ | ||
- | Com estàs?: 어떻게 지내세요? (eotteohke jinaeseyo?) \\ | ||
- | Gràcies: 감사합니다 (kamsahamnida) \\ | ||
- | Com et dius?: 당신의 이름은 무엇입니까? (dangshin-ui ireum-eun mu-eot-imnida)? \\ | ||
- | === Hakka === | ||
- | Benvingut: 欢迎 (fon2 ngiang2)\\ | ||
- | Hola: 爾好 (ngi2 ho)\\ | ||
- | Com estàs?: 汝好乜? (ngi2 ho) \\ | ||
- | Gràcies: sûn mûn nĝi \\ | ||
- | Com et dius?: \\ | ||
- | === Hokkien / minnanhuà / taiwanès === | ||
- | Benvingut: 歡迎 (Huănyíng)\\ | ||
- | <html><embed src="media/dicor-taiwanes benvingut.mp3" width="160" height="16" autoplay="0"></embed></html>\\ | ||
- | Hola: 你好 (Lī hə`)\\ | ||
- | <html><embed src="media/dicor-taiwanes hola.mp3" width="160" height="16" autoplay="0"></embed></html>\\ | ||
- | Com estàs?: 你好嗎? (Lī hə` bə?)\\ | ||
- | <html><embed src="media/dicor-taiwanes com estas.mp3" width="160" height="16" autoplay="0"></embed></html>\\ | ||
- | Gràcies: 多謝 (Tā xiā)\\ | ||
- | <html><embed src="media/dicor-taiwanes gracies.mp3" width="160" height="16" autoplay="0"></embed></html>\\ | ||
- | Com et dius?: 你叫什麼名? (Lī kiə` sāmī miá?)\\ | ||
- | <html><embed src="media/dicor-taiwanes com et dius.mp3" width="160" height="16" autoplay="0"></embed></html>\\ | ||
- | === Mongol === | + | ==== Diccionari de cortesia ==== |
+ | |||
+ | [[llengua coreana|Coreà]] | ||
+ | |||
+ | [[hakka|Hakka]] | ||
+ | |||
+ | [[hokkien|Hokkien]] | ||
- | Benvingut: Тавтай морилогтун (tavtai morilogtun)\\ | + | [[Mongol]] |
- | Hola: Сайн байна уу? (Sain baina uu) \\ | + | |
- | Com estàs?: Сонин сайхан юу байна вэ? (Sonin yu baina ve?)\\ | + | |
- | Gràcies: Баярлалаа (Bayarlalaa) \\ | + | |
- | Com et dius?: Таны нэр хэн бэ? (Tany ner khen be?)\\ | + | |
- | === Xinès mandarí / putonhuà === | + | [[Xinès]] |
- | Benvingut: 欢迎光临 (huānyíng guānglín)\\ | + | [[Wu]] |
- | <html><embed src="media/dicor-xines benvingut.mp3" width="160" height="16" autoplay="0"></embed></html>\\ | + | |
- | Hola: 你好 (nǐ hǎo) \\ | + | |
- | <html><embed src="media/dicor-xines hola.mp3" width="160" height="16" autoplay="0"></embed></html>\\ | + | |
- | Com estàs?: 你好嗎? (nǐ hǎo ma) \\ | + | |
- | <html><embed src="media/dicor-xines com estas.mp3" width="160" height="16" autoplay="0"></embed></html>\\ | + | |
- | Gràcies: 谢谢 (xièxie) \\ | + | |
- | <html><embed src="media/dicor-xines gracies.mp3" width="160" height="16" autoplay="0"></embed></html>\\ | + | |
- | Com et dius?: 你叫什么名字 (nǐ jiào shénme míngzi) \\ | + | |
- | <html><embed src="media/dicor-xines com et dius.mp3" width="160" height="16" autoplay="0"></embed></html>\\ | + | |
- | + | ||
==== Noms xinesos més freqüents ==== | ==== Noms xinesos més freqüents ==== |