Diferències
Ací es mostren les diferències entre la revisió seleccionada i la versió actual de la pàgina.
Ambdós costats versió prèviaRevisió prèviaSegüent revisió | Revisió prèviaSegüent revisióAmbdós costats nova versio | ||
polonia [d/m/Y H:i] – perecomellas | polonia [d/m/Y H:i] – perecomellas | ||
---|---|---|---|
Línia 25: | Línia 25: | ||
==== Diccionari de cortesia ==== | ==== Diccionari de cortesia ==== | ||
- | === alemany | + | === Alemany |
- | Benvingut: Willkommen (Vilkomən) \\ | + | Benvingut: Willkommen (vilkomən) \\ |
- | Hola: Hallo (halo) \\ | + | < |
- | Com estàs?: Wie geht es Ihnen? (Vi guet es inən?)\\ | + | Hola: Hallo (halo) |
- | Gràcies: Danke (dankə) \\ | + | Com estàs?: Wie geht es Ihnen? (vi guet es inən?)\\ < |
- | Com et dius?: Wie heissen Sie? (Vi haissən Zi? | + | Gràcies: Danke (dankə) |
+ | Com et dius?: Wie heissen Sie? (vi haissən Zi?)\\ < | ||
- | === bielorús | + | === Bielorús |
- | Benvingut: Вiтаем (bitaem) \\ | + | Benvingut: Вiтаем (bitaem) |
- | Hola: Прывітанне (pryvitanne) \\ | + | Hola: Прывітанне (pryvitanne) |
- | Com estàs?: як маецеся (jak mayeciesia) \\ | + | Com estàs?: як маецеся (jak mayeciesia) |
- | Gràcies: дзякую вам (dzjakuju vam) \\ | + | Gràcies: дзякую вам (dzjakuju vam) \\ < |
- | Com et dius?: Як вас завуць? | + | Com et dius?: Як вас завуць? |
=== Lituà === | === Lituà === | ||
Línia 49: | Línia 50: | ||
Com et dius?: koks tavo vardas? \\ | Com et dius?: koks tavo vardas? \\ | ||
- | === polonès | + | === Polonès |
Benvingut: Witamy \\ | Benvingut: Witamy \\ | ||
+ | < | ||
+ | <embed src=" | ||
+ | </ | ||
Hola: Cześć \\ | Hola: Cześć \\ | ||
+ | < | ||
+ | <embed src=" | ||
+ | </ | ||
Com estàs?: Jak się Pani miewa? / Jak się Pan miewa? \\ | Com estàs?: Jak się Pani miewa? / Jak się Pan miewa? \\ | ||
- | Gràcies: Dziękuję \\ | + | < |
+ | <embed src=" | ||
+ | </ | ||
+ | Gràcies: Dziękuję | ||
+ | < | ||
+ | <embed src=" | ||
+ | </ | ||
Com et dius?: Jak się Pani nazywa / Jak się Pan nazywa \\ | Com et dius?: Jak się Pani nazywa / Jak się Pan nazywa \\ | ||
+ | < | ||
+ | <embed src=" | ||
+ | </ | ||
- | === txec === | + | === Txec === |
- | Benvingut: | + | Benvingut: |
- | Hola: \\ | + | Hola: Dobrý den\\ < |
- | Com estàs?: | + | Com estàs?: |
- | Gràcies: | + | Gràcies: |
- | Com et dius?: \\ | + | Com et dius?: Jak se jmenujete? \\ < |
- | === ucraïnès | + | === Ucraïnès |
- | + | ||
- | Benvingut: \\ | + | |
- | Hola: \\ | + | |
- | Com estàs?: \\ | + | |
- | Gràcies: \\ | + | |
- | Com et dius?: \\ | + | |
+ | Benvingut: | ||
+ | Hola: | ||
+ | Com estàs?: | ||
+ | Gràcies: дякую (dyakuju) \\ < | ||
+ | Com et dius? Як тебе звати? (Jak tebe zvaty?) \\ < | ||
==== Noms polonesos més freqüents ==== | ==== Noms polonesos més freqüents ==== | ||
- | |||
=== Noms d’home === | === Noms d’home === | ||
Línia 120: | Línia 134: | ||
//txec// | //txec// | ||
+ | |||
calessa: del txec kolesa \\ | calessa: del txec kolesa \\ | ||
furianta: dansa popular, del txec \\ | furianta: dansa popular, del txec \\ | ||
Línia 126: | Línia 141: | ||
==== Altres informacions ==== | ==== Altres informacions ==== | ||
- |