Diferències
Ací es mostren les diferències entre la revisió seleccionada i la versió actual de la pàgina.
Ambdós costats versió prèviaRevisió prèviaSegüent revisió | Revisió prèviaUltima revisióAmbdós costats nova versio | ||
start [d/m/Y H:i] – perecomellas | start [d/m/Y H:i] – perecomellas | ||
---|---|---|---|
Línia 1: | Línia 1: | ||
- | ====== Aquesta és la futura pàgina del Grup d'Estudi de Llengües Amenaçades ====== | + | ===== GRUP D'ESTUDI DE LLENGÜES AMENAÇADES (GELA)===== |
El Grup d’Estudi de Llengües Amenaçades va ser creat l’any 1992 per un grup d’alumnes de la Facultat de Filologia de la UB i la professora M. Carme Junyent. L’objectiu del grup era, fonamentalment, | El Grup d’Estudi de Llengües Amenaçades va ser creat l’any 1992 per un grup d’alumnes de la Facultat de Filologia de la UB i la professora M. Carme Junyent. L’objectiu del grup era, fonamentalment, | ||
- | El fet de viure tan de prop el fenomen de la immigració també ens va fer veure que el desconeixement ens portava, a vegades, a tractar els altres justament de la manera que no volem que ens tractin a nosaltres. Les úniques llengües que es tenien en compte eren les oficials, i molts dels esforços que es feien, ja sigui en l’àmbit de la traducció, de la interpretació, | + | El fet de viure tan de prop el fenomen de la immigració també ens va fer veure que el desconeixement ens portava, a vegades, a tractar els altres justament de la manera que no volem que ens tractin a nosaltres. Les úniques llengües que es tenien en compte eren les oficials, i molts dels esforços que es feien, ja sigui en l’àmbit de la traducció, de la interpretació, |
En les nostres anades i vingudes per tots els racons del país buscant parlants de noves llengües, hem anat coneixent també un gran nombre d’experiències que intenten alhora incorporar aquestes llengües en el nostre patrimoni i compartir el català amb tots els qui no el tenen com a primera llengua. Gran quantitat de persones, entitats i organismes han mostrat una creativitat tan sorprenent que vam creure que devíem donar a conèixer les seves activitats, si més no com a reconeixement, | En les nostres anades i vingudes per tots els racons del país buscant parlants de noves llengües, hem anat coneixent també un gran nombre d’experiències que intenten alhora incorporar aquestes llengües en el nostre patrimoni i compartir el català amb tots els qui no el tenen com a primera llengua. Gran quantitat de persones, entitats i organismes han mostrat una creativitat tan sorprenent que vam creure que devíem donar a conèixer les seves activitats, si més no com a reconeixement, | ||
- | {{prova_imatge.gif|}} | ||
- | L’any 2005 el GELA va organitzar l’exposició “Les llengües a Catalunya”, | ||
- | [[llengues|Les llengües a Catalunya]] | + | L’any 2005 el GELA va organitzar l’exposició “Les llengües a Catalunya”, on es mostraven d’una banda els resultats de la recerca i l’inventari de llengües, i de l’altra una selecció de les activitats que vam incloure en l’àmbit anomenat “Estratègies per a la convivència”. |