Diferències
Ací es mostren les diferències entre la revisió seleccionada i la versió actual de la pàgina.
Ambdós costats versió prèviaRevisió prèviaSegüent revisió | Revisió prèvia | ||
llengues_a_tocar [d/m/Y H:i] – perecomellas | llengues_a_tocar [d/m/Y H:i] (actual) – perecomellas | ||
---|---|---|---|
Línia 1: | Línia 1: | ||
+ | ====Llengües a tocar: el pòdcast==== | ||
- | A Catalunya s’hi parlen més de tres-centes llengües, però sabem molt poc d’aquesta gran diversitat. Llengües a tocar ens vol acostar a algunes d’aquestes llengües a través de persones que les estudien, en són parlants natius o totes dues coses. Perquè les tenim a tocar i les podem sentir, però no sempre les escoltem. | + | A Catalunya s’hi parlen més de tres-centes llengües, però sabem molt poc d’aquesta gran diversitat. |
- | < | + | < |
+ | |||
+ | {{ : | ||
+ | |||
+ | El napolità és una varietat romànica parlada al sud de la península Itàlica. Va ser llengua administrativa del Regne de Nàpols entre 1442 i 1554 i té una llarga tradició literària. Avui, però, la seva posició està subordinada a l’italià estàndard i, en general, a Itàlia se l’anomena ' |