Diferències
Ací es mostren les diferències entre la revisió seleccionada i la versió actual de la pàgina.
Ambdós costats versió prèviaRevisió prèviaSegüent revisió | Revisió prèviaSegüent revisióAmbdós costats nova versio | ||
marroc [d/m/Y H:i] – perecomellas | marroc [d/m/Y H:i] – perecomellas | ||
---|---|---|---|
Línia 1: | Línia 1: | ||
====== Marroc ====== | ====== Marroc ====== | ||
+ | {{fmarroc.pdf|Versió pdf}} | ||
==== Nom oficial ==== | ==== Nom oficial ==== | ||
Línia 7: | Línia 7: | ||
àrab | àrab | ||
+ | |||
==== Capital ==== | ==== Capital ==== | ||
Rabat | Rabat | ||
+ | |||
+ | |||
==== Altres ciutats importants ==== | ==== Altres ciutats importants ==== | ||
Línia 31: | Línia 34: | ||
**tarifit o rífia**. Sovint considerat la mateixa llengua que l' | **tarifit o rífia**. Sovint considerat la mateixa llengua que l' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
==== Diccionari de cortesia ==== | ==== Diccionari de cortesia ==== | ||
+ | |||
+ | === Amazic (tarifit) === | ||
+ | |||
+ | Benvingut: Tahhab zakom! \\ | ||
+ | Hola: Asslamo alaikom! \\ | ||
+ | Com estàs?: Mux zajjîd? \\ | ||
+ | Gràcies: Tqadac/ | ||
+ | Com et dius?: Mux dak qqaran? \\ | ||
=== Àrab estàndard === | === Àrab estàndard === | ||
- | Benvingut: أهلا و سهلا (ahla wa sahla) | + | Benvingut: |
- | Hola: السلام عليكم (assalam aleikum) | + | Hola: |
- | Com estàs?: كيف حالك؟ (kaifa halok) | + | Com estàs?: كيف حالك؟ (kaifa halok) |
- | Gràcies: شُكْران (shukrān) | + | Gràcies: شُكْران (shukrān) |
- | Com et dius?: ما اسمك؟ (má ismuk?) | + | Com et dius?: ما اسمك؟ (má ismuk? |
+ | |||
+ | |||
==== Noms marroquins més freqüents ==== | ==== Noms marroquins més freqüents ==== | ||
Línia 50: | Línia 67: | ||
* Mohamed | * Mohamed | ||
* Ahmed | * Ahmed | ||
- | Said | + | * Said |
- | Rachid | + | |
- | Mustapha | + | |
- | Youssef | + | |
- | Hassan | + | |
- | Abdeslam | + | |
- | Alí | + | |
- | Omar | + | |
=== Noms de dona === | === Noms de dona === | ||
- | Fàtima | + | * Fàtima |
- | Khadija | + | |
- | Aicha | + | |
- | Malika | + | |
- | Naima | + | |
- | Rachida | + | |
- | Nàdia/ | + | |
- | Karima | + | |
- | Samira | + | |
- | Saida | + | |
Línia 77: | Línia 94: | ||
//àrab// | //àrab// | ||
- | afalagar: de l’àrab halaq: allisar, tractar bondadosament | + | |
- | albercoc: de l’árab | + | afalagar: de l’àrab halaq: allisar, tractar bondadosament |
- | albergínia: | + | albercoc: de l’árab |
- | alcalde: de l’àrab | + | albergínia: |
- | agutzil: de l’àrab | + | alcalde: de l’àrab |
- | alcohol: de l’àrab | + | agutzil: de l’àrab |
- | alfàbrega: de l’àrab | + | alcohol: de l’àrab |
- | alfil: de l’àrab al-fil ‘elefant | + | alfàbrega: de l’àrab |
- | àlgebra: de l’àrab ‘reduir (a través del llatí) | + | alfil: de l’àrab al-fil ‘elefant |
- | alicates: de l’àrab ‘tenalla’ | + | àlgebra: de l’àrab ‘reduir (a través del llatí) |
- | barnús: de l’àrab | + | alicates: de l’àrab ‘tenalla’ |
- | barri: de l’àrab | + | barnús: de l’àrab |
- | catifa: de l’àrab | + | barri: de l’àrab |
- | escabetx: de l’àrab | + | catifa: de l’àrab |
- | garbí: de l’àrab | + | escabetx: de l’àrab |
- | garrafa: de l’àrab | + | garbí: de l’àrab |
- | gatzara: de l’àrab | + | garrafa: de l’àrab |
- | maluc: de l’àrab | + | gatzara: de l’àrab |
- | massapà: de l’àrab | + | maluc: de l’àrab |
- | matalàs: de l’àrab | + | massapà: de l’àrab |
- | nuca: de l’àrab | + | matalàs: de l’àrab |
- | rabadà: de l’àrab ‘el dels moltons’ | + | nuca: de l’àrab |
- | racó: de l’àrab | + | rabadà: de l’àrab ‘el dels moltons’ |
- | rambla: de l’àrab | + | racó: de l’àrab |
- | ratxa: de l’àrab | + | rambla: de l’àrab |
- | raval: del l’àrab | + | ratxa: de l’àrab |
- | safareig: de l’àrab | + | raval: de l’àrab |
- | safata: de l’àrab | + | safareig: de l’àrab |
- | sèquia: de l’àrab | + | safata: de l’àrab |
- | síndria: de l’àrab | + | sèquia: de l’àrab |
- | soda: de l’àrab al llatí medieval a l’italià a l’anglès i al català i altres | + | síndria: de l’àrab |
- | sofà: de l’àrab (a través del turc) | + | soda: de l’àrab al llatí medieval a l’italià a l’anglès i al català i altres llengües |
- | sorbet: de l’àrab al turc a l’italià al francès al castellà al català | + | sofà: de l’àrab (a través del turc) \\ |
- | tarifa: de l’àrab | + | sorbet: de l’àrab al turc a l’italià al francès al castellà al català |
- | tarima: de l’àrab | + | tarifa: de l’àrab |
- | tecla: de l’àrab | + | tarima: de l’àrab |
- | xarop: de l’àrab | + | tecla: de l’àrab |
- | xifra: de l’àrab | + | xarop: de l’àrab |
+ | xifra: de l’àrab | ||
//amazic// | //amazic// | ||
- | atzagaiada: de l’amazig | + | atzagaiada: de l’amazig |
- | enxaneta: de l’amazig | + | enxaneta: de l’amazig |